(轉自文匯報)
下周開波的世界盃「決賽周」,英文應怎樣說呢?首先,它絕非叫甚麼final week之類!其實,現時參賽隊伍奇多,所謂決賽周歷時1個月,因此中文名稱也有問題。至於英文,則叫World Cup finals,即世界盃決賽階段;留意必須用複數finals,若用單數final便指決賽那一場了。
打入決賽 先取Qualification
若要進入世界盃決賽階段,首先要打「外圍賽」,英文又怎樣說呢?是qualification,也叫qualification phase或qualification process,但它並非指個別賽事,而是整個過程、階段:
How many teams entered the qualification(phase/process)this year?
今年有多少隊打外圍賽呢?
過分組賽準決戰 方進入Final
進入決賽階段,首先要打「分組賽」,英文又叫甚麼?是group stage。同樣,它並非指個別賽事,而是整個分段。然後,便打進16強(round of 16);接是8強,即半準決賽(quarter-final(s));再打入4強,即準決賽(semi-final(s));最後一場生死戰便是決賽,即final了。
世界盃狂熱-World Cup fever又殺到了。叫FIFA fever是否更鏗鏘一點?
沒有留言:
張貼留言